You are here

2nd Chronicles Chapter 27

1
(KJV) Jotham was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name also was Jerushah, the daughter of Zadok.
(ASV) Jotham was twenty and five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem: and his mother`s name was Jerushah the daughter of Zadok.
(WEB) Jotham was twenty-five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem: and his mother's name was Jerushah the daughter of Zadok.
(BBE) Jotham was twenty-five years old when he became king; and he was ruling in Jerusalem for sixteen years; and his mother's name was Jerushah, the daughter of Zadok.
(YLT) A son of twenty and five years [is] Jotham in his reigning, and sixteen years he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother [is] Jerushah daughter of Zadok.
(CPDV) Jotham was twenty-five years old when he had begun to reign, and he reigned for sixteen years in Jerusalem. The name of his mother was Jerusha, the daughter of Zadok.
(DAR) Jotham was twenty-five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem; and his mother's name was Jerushah, daughter of Zadok.
(DRC) Joatham was five and twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem: the name of his mother was Jerusa the daughter of Sadoc.
(WBT) Jotham was twenty and five years old when he began to reign and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name also was Jerushah, the daughter of Zadok.
(RV60) De veinticinco años era Jotam cuando comenzó a reinar, y dieciséis años reinó en Jerusalén . El nombre de su madre fue Jerusa, hija de Sadoc.
2
(KJV) And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah did: howbeit he entered not into the temple of the LORD. And the people did yet corruptly.
(ASV) And he did that which was right in the eyes of Jehovah, according to all that his father Uzziah had done: howbeit he entered not into the temple of Jehovah. And the people did yet corruptly.
(WEB) He did that which was right in the eyes of Yahweh, according to all that his father Uzziah had done: however he didn't enter into the temple of Yahweh. The people still did corruptly.
(BBE) He did what was right in the eyes of the Lord, as his father Uzziah had done; but he did not go into the Temple of the Lord. And the people still went on in their evil ways.
(YLT) And he doth that which is right in the eyes of Jehovah, according to all that Uzziah his father did; only, he hath not come in unto the temple of Jehovah; and again are the people doing corruptly.
(CPDV) And he did what was right before the Lord, in accord with all that his father, Uzziah, had done, except that he did not enter into the temple of the Lord, and still the people were transgressing.
(DAR) And he did what was right in the sight of Jehovah, according to all that his father Uzziah had done; only he entered not into the temple of Jehovah. And the people still acted corruptly.
(DRC) And he did that which was right before the Lord, according to all that Ozias his father had done, only that he entered not into the temple of the Lord, and the people still transgressed.
(WBT) And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah did: yet, he entered not into the temple of the LORD. And the people did yet corruptly.
(RV60) E hizo lo recto ante los ojos de Jehová, conforme a todas las cosas que había hecho Uzías su padre, salvo que no entró en el santuario de Jehová. Pero el pueblo continuaba corrompiéndose.
3
(KJV) He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.
(ASV) He built the upper gate of the house of Jehovah, and on the wall of Ophel he built much.
(WEB) He built the upper gate of the house of Yahweh, and on the wall of Ophel he built much.
(BBE) He put up the higher doorway of the house of the Lord, and did much building on the wall of the Ophel.
(YLT) He hath built the upper gate of the house of Jehovah, and in the wall of Ophel he hath built abundantly;
(CPDV) He improved the high gate of the house of the Lord. And he built many things upon the wall of Ophel.
(DAR) It was he who built the upper gate of the house of Jehovah, and on the wall of Ophel he built much.
(DRC) He built the high gate of the house of the Lord, and on the wall of Ophel he built much.
(WBT) He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.
(RV60) Edificó él la puerta mayor de la casa de Jehová, y sobre el muro de la fortaleza edificó mucho.
4
(KJV) Moreover he built cities in the mountains of Judah, and in the forests he built castles and towers.
(ASV) Moreover he built cities in the hill-country of Judah, and in the forests he built castles and towers.
(WEB) Moreover he built cities in the hill country of Judah, and in the forests he built castles and towers.
(BBE) In addition, he made towns in the hill-country of Judah, and strong buildings and towers in the woodlands.
(YLT) and cities he hath built in the hill-country of Judah, and in the forests he hath built palaces and towers.
(CPDV) Also, he built cities in the mountains of Judah, and fortresses and towers in the forests.
(DAR) And he built cities in the hill-country of Judah, and in the forests he built castles and towers.
(DRC) Moreover he built cities in the mountains of Juda, and castles and towers in the forests.
(WBT) Moreover, he built cities in the mountains of Judah, and in the forests he built castles and towers.
(RV60) Además edificó ciudades en las montañas de Judá, y construyó fortalezas y torres en los bosques.
5
(KJV) He fought also with the king of the Ammonites, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year an hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon pay unto him, both the second year, and the third.
(ASV) He fought also with the king of the children of Ammon, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year a hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon render unto him, in the second year also, and in the third.
(WEB) He fought also with the king of the children of Ammon, and prevailed against them. The children of Ammon gave him the same year one hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. The children of Ammon gave that much to him in the second year also, and in the third.
(BBE) He went to war with the king of the children of Ammon and overcame them. That year, the children of Ammon gave him a hundred talents of silver, and ten thousand measures of grain and ten thousand measures of barley. And the children of Ammon gave him the same amount the second year and the third.
(YLT) And he hath fought with the king of the sons of Ammon, and prevaileth over them, and the sons of Ammon give to him in that year a hundred talents of silver, and ten thousand cors of wheat, and of barley ten thousand; this have the sons of Ammon returned to him both in the second year, and in the third.
(CPDV) He fought against the king of the sons of Ammon, and he defeated them. And at that time, the sons of Ammon gave to him one hundred talents of silver, and ten thousand cor of wheat, and the same number of cor of barley. These things the sons of Ammon offered to him in the second and third year.
(DAR) And he fought against the king of the children of Ammon, and overcame them. And the children of Ammon gave him the same year a hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. This the children of Ammon brought again to him also in the second year, and in the third.
(DRC) Ho fought against the king of the children of Ammon, and overcame them, and the children of Ammon gave him at that time a hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and as many measures of barley: so much did the children of Ammon give him in the second and third year.
(WBT) He fought also with the king of the Ammonites, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year a hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon pay to him, both the second year, and the third.
(RV60) También tuvo él guerra con el rey de los hijos de Amón, a los cuales venció; y le dieron los hijos de Amón en aquel año cien talentos de plata, diez mil coros de trigo, y diez mil de cebada. Esto le dieron los hijos de Amón, y lo mismo en el segundo año, y en el tercero.
6
(KJV) So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the LORD his God.
(ASV) So Jotham became mighty, because he ordered his ways before Jehovah his God.
(WEB) So Jotham became mighty, because he ordered his ways before Yahweh his God.
(BBE) So Jotham became strong, because in all his ways he made the Lord his guide.
(YLT) And Jotham doth strengthen himself, for he hath prepared his ways before Jehovah his God.
(CPDV) And Jotham was strengthened, because he had directed his way before the Lord his God.
(DAR) And Jotham became strong, for he prepared his ways before Jehovah his God.
(DRC) And Joatham was strengthened, because he had his way directed before the Lord his God.
(WBT) So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the LORD his God.
(RV60) Así que Jotam se hizo fuerte, porque preparó sus caminos delante de Jehová su Dios.
7
(KJV) Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, lo, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
(ASV) Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
(WEB) Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
(BBE) Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars and his ways, are recorded in the book of the kings of Israel and Judah.
(YLT) And the rest of the matters of Jotham, and all his battles, and his ways, lo, they are written on the book of the kings of Israel and Judah.
(CPDV) Now the rest of the words of Jotham, and all his battles and works, have been written in the book of the kings of Israel and Judah.
(DAR) And the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
(DRC) Now the rest of the acts of Joatham, and all his wars, and his works, are written in the book of the kings of Israel and Juda.
(WBT) Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, see, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
(RV60) Lo demás hechos de Jotam, y todas sus guerras, y sus caminos, he aquí están escritos en el libro de los reyes de Israel y de Judá.
8
(KJV) He was five and twenty years old when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem.
(ASV) He was five and twenty years old when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem.
(WEB) He was five and twenty years old when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem.
(BBE) He was twenty-five years old when he became king, and he was ruling in Jerusalem for sixteen years.
(YLT) A son of twenty and five years was he in his reigning, and sixteen years he hath reigned in Jerusalem;
(CPDV) He was twenty-five years old when he had begun to reign, and he reigned for sixteen years in Jerusalem.
(DAR) He was twenty-five years old when he began to reign; and he reigned sixteen years in Jerusalem.
(DRC) He was five and twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem.
(WBT) He was five and twenty years old when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem.
(RV60) Cuando comenzó a reinar era de veinticinco años, y dieciséis reinó en Jerusalén .
9
(KJV) And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Ahaz his son reigned in his stead.
(ASV) And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Ahaz his son reigned in his stead.
(WEB) Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Ahaz his son reigned in his place.
(BBE) And Jotham went to rest with his fathers, and they put his body into the earth in the town of David; and Ahaz his son became king in his place.
(YLT) and Jotham lieth with his fathers, and they bury him in the city of David, and reign doth Ahaz his son in his stead.
(CPDV) And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the City of David. And his son, Ahaz, reigned in his place.
(DAR) And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David; and Ahaz his son reigned in his stead.
(DRC) And Joatham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Achaz his son reigned in his stead.
(WBT) And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Ahaz his son reigned in his stead.
(RV60) Y durmió Jotam con sus padres, y lo sepultaron en la ciudad de David; y reinó en su lugar Acaz su hijo.

Bible Color Mark

  • King James Version
  • American Standard Version
  • World English Bible
  • Bible in Basic English
  • Young's Literal Translation
  • Catholic Public Domain Version
  • Darby Version
  • Douay-Rheims Catholic Bible
  • Webster Bible Translation
  • La Santa Biblia Reina-Valera (1960)

 

Daily Proverb

Proverbs 19:8
He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.

Golden Verse

2nd Kings 18:13
Now in the fourteenth year of king Hezekiah did Sennacherib king of Assyria come up against all the fenced cities of Judah, and took them.

Daily Golden Verse

John 16:24
Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full.

Theme by Danetsoft and Danang Probo Sayekti inspired by Maksimer